Số lượng truy cập

Đang truy cập: 26

Truy cập trong ngày: 130

Tổng số lượt truy cập: 3533241

Liên kết website

Hình ảnh quảng cáo

CHI TIẾT THÔNG TIN

Khái quát lý thuyết phiên dịch VEDICO 1 (20-08-2013)

 Interpreting is rendering information and ideas from one language into another language by means of speaking. Interpreters are concerned with the spoken words. They convey orally whether to an individual or a group the meaning of the spoken word, from one language to another.

(delivered by VEDICO’s Project)

 

 

I.  CODE OF ETHICS FOR INTERPRETERS (SIMULTANEOUS)

 

 

 

PERSONAL BEHAVIOUR

LINGUISTIC

PERFORMANCE

BEFORE

Interpreting

assignment

 

l) Good health and well presented

2) Punctual

3) Guidance to be given to social

worker, doctor, etc. on ethnic

differences if desired

4) Devices (Power plugs, fixings, Microphone, Headphones, Pen and paper for notes,…

5) Booth (Cabinet seating); Suggest satisfactory seating arrangements

6) Slides, hand-outs

7) Speakers (title, name, … )

8) Voice acquaintance (preferential in advance…)

 

 l) Briefing on the subject

2) Preparation of terminology

3) Clarifying the Vague meanings/ phrases, sentence…

DURING

Interpreting

assignment

 

1) Complete impartiality/ Finalizing

2) Unbiased

3) Not too rushed

4) Jot down notes if necessary

5) Integrity

6) Dignity

 

1) Concentration

2) Understand meaning

3) Accurate

4) Faithful

5) Omission (Redundancy)

6) Addition (Proofing)

7) Alternation (Proofing)

 

...

...

...

AFTER

Interpreting

Assignment

 

1) Brief survey of Audience or Organizer

2) No personal involvement

3) Knowledge and information are strictly confidential and not to be passed on.

1) Self-evaluation

2) Re-read notes (if any).

3) Improvements to be made